Толока — краудсорсинг по русски
Мне нравится позиция Евгения Степанищева, по поводу отношения к русскому языку и к проблемам заимствования иностранных слов. А уж его нетерпимость к написанию брендов на английском языке просто раззадоривает на то, чтобы их все переписать на русский язык.
Одно из слов которые не понравилсь Евгению — это слово краудсорсинг. Ага его даже произнести довольно сложно из-за того, что оно ориентировано на английский стиль, у них-то частотная таблица распрелеления звуков в словах иная нежели у русского языка. По этому им проще произносить китайские или японские имена чем русские. Моя подруга как-то ругалась, что имя Татьяна для англоговорящего человека произносится крайне сложно и им его произнести стоит много усилий, а какой нибудь Ганьиваньчи — легко и произносят его без запинки.
И так, начнём. Слово крайдсорсинг документально был описан пистаелем Джеффом Хау и редактором журнала Wired Марком Робинсоном в июне 2006 года. Краудсорсинг — это передача определённых производственных функций неопределённому кругу лиц. Служит для решения общественно значимых задач силами группы добровольцев, иногда с координацией своих действий с помощью информационных технологий. Один из отличительных признаков краудсорсинга — это разбивка работы на несколько мелких частей (модулей) решаемых отдельно.
Но если вспомнить жизнь американцев, то можно понять то, что они приехали в Америку уже имея отточенный механизм жизни, а Британия отлично спонсировала найм рабочих и рабскую силу для строительства фортификационных сооружений и жилых помещений. По этому американское сообщество нельзя рассматривать как эволюционное достижение человечества. Значит вопросы взаимопомощи у них возникали, но чаще всего ограничивались коммерческими отношениями. Внутрисемейные отношения нельзя рассматривать как вариацию взаимопомощи. По этому отношения взаимопомощи развитые у их родителей при формировании бритов и вообще англосаксонских семей у американцев уже небыло, так как взаимопомощь ради выживания была вытолкнута конкуренцией за землю и ресурсы.
Евгений же нашёл прямой и практически полный аналог краудсорсинга. Толо́ка — это новгородско-псковское, украинское, тверское и вообще очень старое название коллективной взаимопомощи в России, Болгарии, Украине и Белоруссии. Толоку организовывали в деревнях для выполнения срочных работ, требующих большого количества лиц. Толока применялась для сбора урожая, вырубки леса, сооружения домов, церквей, школ и пастбищ.
Толока не всегда была вольной, так во время крепостного права толоку извратили и поставили как дополнительную повинность для крепостных. Толока как крепостная повинность была ликвидирована в Российской империи в 1847—1848 годах. Обычаи коллективной помощи существуют не только у славянских культур, но и у других народов Европы и Азии.
И так, можно ли считать толоку полной заменой термина краудсорсинг? Я считаю, что можно. Я вообще за то, чтобы восстанавливались старые слова, которые были в ходу и забылись из-за их малого применения. Нужно восстанавливать некогда богатый русский язык, а то скатимся до стандартных пары тысячи слов, которыми пользуются американцы.
Мне интересно мнение читателей по этому вопросу. Предлагаю осветить его на своих сайтах и форумах, дабы возникла нормальная перекрёстная дискуссия (спор и общение).
Отредактировано:2020-09-20 20:44:14
За "толоку" не слышал, а вот на украинском есть слово "гурт".
И даже шутейная укр. пословица "гуртом i батька легче бити